七一观察|我和小儿改古文|余胜前专栏
文章来源:七一客户端发布时间:2022-06-07 15:36:24前段时间,我听小儿在背一篇古文《守株待兔》,篇幅很短,不过五六十字:“宋人有耕田者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。”
守株待兔这个故事倒是耳熟能详,古文原文我以前也没怎么研究。如今听小儿读背,我饶有兴致地凑过去看了几遍,然后跟小儿说:“其实这篇古文还可以写得再精炼一点,你看能不能再精简几个字呢?”
“课文还可以再精简?”小儿一脸惊讶, 大惑不解地瞪眼看着我。
“谁说课文就不能修改呢?”我跟小儿说,“文章都是人写的呀,很多课文仔细推敲起来,仍然是有修改空间的。不信你试试看!”
“那你说哪一句可以精简呢?”
“你自己一句一句看吧,总共也没有几句话。”
“我知道了!”小儿看了半天,忽然兴奋地叫了起来,“‘折颈’两个字可以不要!”
“对!折颈而死虽然点名了死因,也比较形象,但若从精简的角度看,我觉得这两个字也可以省去!”我伸出了大拇指,“触株而死就可以了,至于是折颈还是破头,都无关紧要了。”
“吔!吔!Give me five!”小儿伸出手掌。
“英雄所见略同!”我也伸出手掌和小儿猛击了一下。
“你看还有没有可以修改的呢?”我继续问道。
“你要提示我一下是哪一句。”小儿说。
“可以,比如第一句。”
“‘宋人有耕田者’中的‘人’可以不要!”
“很好,还有没有呢?”
“‘田’字也可以不要。”
“非常棒!‘宋有耕者’四个字足矣。第二句呢?”
“‘田中有株’的‘中’也可以删除。”
“赞同,‘田有株’,不管它是在田中还是在田角,完全可以删除!第三句呢?”
“‘冀复得兔’的‘复’可省略!”
“嗯?‘复’字表示又、还,就是他得到了一只兔,还想得到一只兔。这个‘复’很关键,不能删。”
“那‘冀复得兔’的‘兔’可以省略!”
“嗯,这个‘兔’不省的话,语意更完整;承前省了呢,意思也比较明确,也可以省。第四句呢?”
“‘兔不可复得,而身为宋国笑’的‘兔’可以不要。”
“这个‘兔’爸爸觉得不能删,因为它是不可复得的主体,而且和后面‘身为宋国笑’形成对比。”
“‘可’字可以不要!”
“改得好!爸爸觉得这个‘可’字不仅可以删,而且应该删。因为‘可’是‘能够’的意思,如果‘株’一直在的话,还有可能有兔子再撞上的,只是这种可能性很小,但不能排除这种可能性。不要‘可’字,客观陈述‘兔不复得’更准确。”
“有道理。”小儿点点头,“后面的‘国’字我觉得不好, 能不能删掉,怎么会是被国家来嘲笑呢?”
“嗯,‘为宋国笑’不是被国家来嘲笑,而是被全宋国人嘲笑。‘国’字删掉语义不完整,我觉得可以把‘国’改成‘人’字,是被‘宋人’笑,不是被‘宋国笑’。”
“对,对,对!”小儿拍手赞道。“我找到这么多处,能不能奖励我一双溜冰鞋呢!”
“当然可以,确实非常棒!”我又和小儿击了一掌,“所以,我们不能迷信课本,不能迷信权威,要敢于质疑,敢于去挑毛病,这样才会有所长进!”
“我又有一双溜冰鞋了!”小儿手舞足蹈地跑开了……
(作者单位:重庆悦来投资集团有限公司)
编辑:陈诚